Movement and interactive relationship with the body has been the most important element throughout my body of work. However through these works, I also started to explore the mechanical structure as a form. Mechanical structure becomes the most enjoyable form to me as it becomes complex yet remains simple and coherent. The contrast between metal structural form and natural feather, together with the repetitive and whimsical movements of fragile wings, provokes the imagination and evolves the intimate relationship between work and viewer/wearer. Although the recent series, segmented wings have been focused on the formal challenge to engineer an intricate movement that simulates bird wings, these works are intended to be a series of poems in which I develope my own formal language, interpret the nature of wings, create various structural forms with movements, and share the metaphor, imagination, humor, with viewer/wearer.
“you shouldn’t be depressed, people have it worse than you”
finally, after years of searching, the person with the worst life ever is found. formally, they are granted permission to be sad. but only them. only they have earned it. no sads for anyone else at all ever
you complete me
Speaking of different body shapes. These are all basically peak human bodies.
How come 99% of them don’t conform to what the entertainment industry tells us is the perfect body?
This is a FABULOUS set of body refs. So glad this came back across my dash so I could reblog it here :D
Never not reblogging this.
“Can I touch your butt” in Elvish.
This is so useful
No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference.
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
- c-a-n i t-o-u-c-h y-o-u-r b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
- c-a-n a-i t-u-ch y-o-r b-u-t
If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:
Annog nin daf pladan tele ci?
Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:
Sorry for the blurry quality.
damn, the lotr fandom doesnt fuck around
not to mention LOOK HOW POLITE THIS WAS
LIKE GOOD LORD
OLDEST FANDOMS REALLY ARE POLITEST
I love this fandom